基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文回顾基于语料库的翻译教学的重要发展历程,运用Richards & Rodgers(2001)语言教学的三层次模式(three-level model),将它略作修改,用以检验目前在语料库翻译教学中使用的主要方法.本研究发现:译员培训(translator training)和译员教育(translator education)对语料库的运用有很大的区别,前者对语料库的使用已经相当成熟,而后者只是刚刚取得一些进展.导致这种差别的一个可能原因就是译员教育方面缺乏专门为其设计的跨学科理论框架.有鉴于此,本文提出一种跨文化理论框架,并阐述该模型的架构原理.在此框架内,语料库将在语言与翻译专业学生的基本技能技巧提高与掌握方面发挥重要作用.这些原理包括:Kramsch(2006,2009)提出的外语教育中的‘象征能力'(symbolic competence)以及由Tymoczko(2007)提出的‘整体文化翻译'(holistic cultural translation)概念.
推荐文章
政府文件翻译语料库与课堂教学应用
政府文件
翻译语料库
建库方案
教学应用
汉英平行语料库的构建及其在医学文献翻译教学中的应用
平行语料库
检索工具
医学文献
翻译教学
关于旅游英语语料库的运用
旅游英语
语料库
标示语翻译
运用
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于语料库的翻译教学跨文化理论框架
来源期刊 外语教学理论与实践 学科 文学
关键词 语料库 翻译教学 跨文化 象征能力 整体文化翻译
年,卷(期) 2011,(1) 所属期刊栏目 语料库研究专栏
研究方向 页码范围 16-24
页数 分类号 H3
字数 10858字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李德超 39 511 11.0 22.0
2 Sara Laviosa 1 17 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (17)
同被引文献  (87)
二级引证文献  (60)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(3)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(0)
2013(4)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(1)
2014(9)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(5)
2015(15)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(12)
2016(7)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(6)
2017(19)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(18)
2018(6)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(5)
2019(7)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(6)
2020(7)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(7)
研究主题发展历程
节点文献
语料库
翻译教学
跨文化
象征能力
整体文化翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外语教学理论与实践
季刊
1674-1234
31-1964/H
大16开
上海市川东路500号
4-325
1981
chi
出版文献量(篇)
1152
总下载数(次)
6
总被引数(次)
30010
论文1v1指导