作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
清末民初怪才辜鸿铭,是个大名鼎鼎的人物。他第一个将中国的《论语》、《中庸》用英文和德文翻译到西方。凭不俗的口才,他向日本首相伊藤博文大讲孔学,与文学大师列夫·托尔斯泰书信往来,讨论世界文化和政坛局势,被印度圣雄甘地称为"最尊贵的中国人",甚至瑞典皇家学院还把他作为诺贝尔文学奖的提名人。在崇洋媚外、不少中国人都失去
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 辜鸿铭的另类“骨气”
来源期刊 金秋 学科 历史
关键词 辜鸿铭 英国人 翻译 毛姆 中国古诗 西方人 少年 列夫·托尔斯泰 德文 法文
年,卷(期) jqb_2011,(21) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 49-49
页数 1页 分类号 K825.1
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
辜鸿铭
英国人
翻译
毛姆
中国古诗
西方人
少年
列夫·托尔斯泰
德文
法文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
金秋
半月刊
1671-3966
61-1385/C
大16开
西安市建国六巷17号
52-237 52-240
1992
chi
出版文献量(篇)
17629
总下载数(次)
21
论文1v1指导