作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在文言文的阅读学习中,常遇到有的词语.依靠工具书也不好确定它在某一语言环境中的具体含义。虽大体翻译一个意思,还能理解得过去,但对于初学者而言,还是应该以字字落实为宜。
推荐文章
古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例
文化
翻译
替代
省略
形合
意合
新中国70年来的当代蒙古文文学翻译
新中国70年
当代蒙古文文学
背景与历程
成绩与不足
建议
浅谈翻译技巧在高中英语教学中的渗透
翻译技巧
英语教学
渗透
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈“对文”在古文翻译中的应用
来源期刊 学周刊:C 学科 文学
关键词 古文翻译 应用 对文 阅读学习 语言环境 文言文 工具书 初学者
年,卷(期) 2011,(9) 所属期刊栏目 学术探讨
研究方向 页码范围 202-202
页数 分类号 H159
字数 1314字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
古文翻译
应用
对文
阅读学习
语言环境
文言文
工具书
初学者
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
学周刊C版
月刊
chi
出版文献量(篇)
14623
总下载数(次)
8
总被引数(次)
16678
论文1v1指导