作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一直以来香港对一些英语名称的翻译和内地存在较大差异,这在一定程度上阻碍了两地的政治、经济和文化交流.为了深入地了解这一现象,文章搜集了两地在多个领域中使用的不同译名,通过比较的方法分析了香港译名的翻译特点,发现香港译名具有本土化、人性化和商业化的特点.形成这种现象的原因是两地在翻译过程中采用了不同的目标语和翻译方法,另外,不同的生活方式和文化背景也是原因之一.
推荐文章
e-航海MSP的定义解读与汉译名探究
MSP
定义
海事服务集
译名
从香港幼儿园现状看内地如何实施幼儿素质教育
香港幼儿园
素质教育
均衡发展
系统工程
由英文电影中文译名的区别来看内地港台文化的差异
英文电影
中译名
中港台文化差异
商标译名中的文化因素和跨文化意识
商标翻译
文化意蕴
跨文化意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从香港译名与内地译名差异看香港翻译
来源期刊 海外英语(中旬刊) 学科 文学
关键词 香港 内地 翻译 翻译方法 目标语
年,卷(期) 2011,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 202-203
页数 分类号 H059
字数 1406字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙敏 工程兵指挥学院外语教研室 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (13)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (11)
二级引证文献  (1)
1998(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
香港
内地
翻译
翻译方法
目标语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导