作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文运用索绪尔所提出的所指与能指的概念来解释翻译影响下,英汉两种语言的新变化:英语与汉语的所指趋同现象.这种趋同将减少人们交流的障碍,拉近人们的思维方式.
推荐文章
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
英汉动物词汇翻译的不等值
动物词汇
文化差异
不等值
英汉习语的文化内涵与翻译
英汉习语
文化内涵
翻译
论英汉翻译中的"翻译腔"问题
翻译腔
理解
表达
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译影响下的英汉所指趋同
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 所指 能指 翻译 趋同
年,卷(期) 2011,(6) 所属期刊栏目 语言与翻译
研究方向 页码范围 102
页数 分类号 I046
字数 2193字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2011.06.074
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周丽 南京理工大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
所指
能指
翻译
趋同
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导