作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
艾米莉·狄金森的诗歌在中国的译介相对起步较晚,各中译本的风格也各有千秋,从时间和空间角度选取不同时段和地域文化语境的三个译本——余光中、木宇、王晋华译本——为研究对象,参照1960年版ThomasH.Johnson编辑的死eCompletePoemsofEmilyDickinson,比较各译本的优势和不足,借以研究分析上述各译本对狄金森诗歌结构和张力的遵循与悖逆,并以此说明对原诗的精读有助于其诗歌的翻译。
推荐文章
语言艺术的巨匠--浅析狄金森诗歌的语言艺术特色
爱米莉·狄金森
词汇
朴素
省略
一语双用
破折号
且听这知更鸟的歌声--艾米莉·迪金森诗歌的音韵美
迪金森
诗歌
韵律
破折号
口语化
语言艺术的巨匠--浅析狄金森诗歌的语言艺术特色
爱米莉·狄金森
词汇
朴素
省略
一语双用
破折号
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 艾米莉·狄金森诗歌翻译初探
来源期刊 四川外语学院学报:哲学社会科学版 学科 文学
关键词 艾米莉·狄金森 诗歌 翻译
年,卷(期) 2012,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 75-79
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐臻 广西大学文学院 8 8 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (27)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
艾米莉·狄金森
诗歌
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
四川外国语大学学报:哲学社会科学版
季刊
重庆市沙坪坝区四川外国语大学《四川外国语
出版文献量(篇)
437
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导