作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
五、语言是文化载体,还是人类社会最重要的交际工具。作为人类思维直接对象的语言,势必打上不同民族、不同社会群体的思维习惯和表述方式的烙印。烙印既存,翻译也必有所“变”,必有所“失”。请看三例:
推荐文章
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
品语言之美,悟文本之情
语言之美
文本之情
感悟
品语言之美悟文章之情
语感
解读文本
入情
动情
移情
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 品翻译遗憾 悟英语之美(3)
来源期刊 英语沙龙:阅读版.英汉版 学科 文学
关键词 翻译 英语 文化载体 人类社会 人类思维 思维习惯 社会群体 语言
年,卷(期) 2012,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 15
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
英语
文化载体
人类社会
人类思维
思维习惯
社会群体
语言
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语沙龙:锋尚
月刊
1005-1813
11-3310/H
北京东城干面胡同51号
82-506
出版文献量(篇)
3150
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
论文1v1指导