作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
“Prfiposition”是在十六世纪德语化了的拉丁语词“praepositio”,“Pra-来自“prae-”,是前缀,意思是“在……之前”;“position”来自“positio”,意思是“位置”。词缀与词根连起来似乎可译作“前置词”,与该拉丁语借用词并列的德语传统词是“Verhaltniswort”,暂且将其译为“关系词”。相比之下,“Verhaltniswort”的语义更能体现介词的功能。
推荐文章
德语课堂有效教学探索
德语课堂
有效教学
因材施教
英语介词多元性的认识与应用
介词
词性转换
搭配
否定特性
语境
"为"类介词的语用功能
'为'类介词
三个平面理论
语用功能
多媒体技术辅助德语教学的运用探索
德语教学
多媒体技术
教学实践
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 德语介词的承前启后与自由固定
来源期刊 德语学习 学科 教育
关键词 承前启后 德语 介词 自由 十六世纪 “位置” 前置词 借用词
年,卷(期) dyrwyj_2012,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 74-77
页数 4页 分类号 G633.41
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴悦旗 广东外语外贸大学南国商学院德语教研室 12 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
承前启后
德语
介词
自由
十六世纪
“位置”
前置词
借用词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
德语人文研究
半年刊
2095-6150
10-1069/H
32开
北京市海淀区西三环北路19号北京外国语大
2-449
1979
chi
出版文献量(篇)
2711
总下载数(次)
15
论文1v1指导