作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
否定句的应答,汉语和英语是不一样的:汉语的答话首先是就对方的话表态,“是”表示同意对方的话,“不”则是不同意;英语并非如此,英语答话是自我表态,Yes指自己持肯定态度而不顾对方的否定,No则相反,指自己的态度是否定的,这正好与对方否定的意思一致,在这点上与汉语恰好相反,值得注意。
推荐文章
"读、译、悟、练"文言文四步教学法
句子成分
自主翻译
自学能力
读余华小说札记
现实
人性
历史
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
直笔和曲笔——读史札记
历史人物
客观
评价标准
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 读“译”札记
来源期刊 英语沙龙:阅读版.英汉版 学科 工学
关键词 否定 汉语 英语 应答
年,卷(期) 2012,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 14-15
页数 2页 分类号 TP391
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
否定
汉语
英语
应答
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语沙龙:锋尚
月刊
1005-1813
11-3310/H
北京东城干面胡同51号
82-506
出版文献量(篇)
3150
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
论文1v1指导