作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
跨文化交际主要针对的是不同语言的不同语用预设之间的交际,由于不同语用预设而导致的交际障碍,例如中国属于高语境文化,在与低语境文化背景的人交流时就有可能会导致误解。翻译中的文化差异问题可归结为源语与目标语之间的文化预设的差异,作为译者了解文化预设有助于透彻了解和灵活处理原文的文化预设信息,也有助于翻译策略的选择。而跨文化翻译不仅仅是单纯的讨论文化因素的翻译,而最重要的是要解决译文能达到跨文化交际的目的和功能。本文试从默认值和预设的角度出发探讨文化语用预设下的跨文化交际翻译,以期望使译文达到跨越文化交际障碍的目的。
推荐文章
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
跨文化视阈下旅游文本资料翻译策略研究
旅游文本资料
中华文化
源语
目的语
文化差异
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
跨文化翻译的"文化缺省"现象分析
文化缺省
语言翻译
文化交流
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化语用预设与文化默认值对比分析研究下的跨文化翻译及翻译方法
来源期刊 知识经济 学科
关键词 预设 文化语用预设 默认值 跨文化交际翻译
年,卷(期) 2012,(24) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 170-171
页数 2页 分类号
字数 3782字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 温静 华东理工大学外国语学院 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (30)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (5)
二级引证文献  (1)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
预设
文化语用预设
默认值
跨文化交际翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
知识经济
半月刊
1007-3825
50-1058/F
16开
重庆市
78-94
1999
chi
出版文献量(篇)
36720
总下载数(次)
72
总被引数(次)
55332
论文1v1指导