基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中西方文化间存在着不少差异,如果按照字面直译英文商标,译文必将失去原商标品牌名所蕴含的文化内涵.因此,英文商标翻译必须结合汉语的文化介入,让文字翻译和文化翻译有机统一,译出符合消费者心理的商标名称.本文从文化接纳角度来谈谈英文商标翻译应遵循的方法,旨在使译者在翻译过程中重视文化接纳度,从而改善英文商标的汉译质量.
推荐文章
浅谈英汉商标的翻译
商标翻译
中外文化差异
民族色彩
论商标和广告标题翻译的自由度空间
翻译
商标
广告
文化氛围
英文商标命名攻略
英文商标
现有词汇
臆造词汇
从文化翻译观谈民族乐器翻译
文化翻译
民族乐器
苏珊·巴斯奈特
文化缺位词
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文化接纳度谈英文商标翻译方法
来源期刊 华章 学科 文学
关键词 英文商标 翻译 文化接纳度
年,卷(期) 2012,(3) 所属期刊栏目 语言·文学·艺术研究
研究方向 页码范围 87
页数 分类号 H315.9
字数 2056字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-5489.2012.03.074
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周忠良 浙江省宁波大红鹰学院外国语学院 3 1 1.0 1.0
2 车玉梯 浙江省宁波大红鹰学院外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (103)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英文商标
翻译
文化接纳度
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华章
旬刊
chi
出版文献量(篇)
55967
总下载数(次)
148
总被引数(次)
37006
论文1v1指导