作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言是文化的载体,文化是语言的土壤,英汉两种文化既有共性,又因历史、生态环境、宗教信仰、民族、风审美情趣和思维方式的不同存在差异.本文对英汉语中常见的动物喻义作一比较.
推荐文章
从跨文化角度谈英汉动物明喻与隐喻的翻译
英汉文化差异
动物词汇
明喻
隐喻
英汉动物词汇文化内涵的来源
动物词汇
文化内涵
来源
浅析英汉动物习语中所反映的文化差异
文化差异
英语习语
动物形象
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉动物的文化喻义比较
来源期刊 华章 学科 文学
关键词 喻义相同 喻义冲突
年,卷(期) 2012,(32) 所属期刊栏目 语言·文学·艺术研究
研究方向 页码范围 86
页数 分类号 H0
字数 1568字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-5489.2012.32.072
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 扁晓倩 渭南师范学院外国语学院 15 10 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
喻义相同
喻义冲突
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华章
旬刊
chi
出版文献量(篇)
55967
总下载数(次)
148
总被引数(次)
37006
论文1v1指导