作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在当今世界全球一体化的背景下.跨文化交际学是我国语言类学科的一个重大课题。用英语介绍祖国文化无疑是跨文化交际的重要组成部分.而对承载着中华文明的汉语材料进行翻译,使不同文化背景下的西方人也能够领略中国文化的神韵,则是实现跨文化交际的一种积极形式。戏曲是中华民族的优秀传统文化,它在舞台上是综合性的表演艺术,在剧本上则是一种重要的文学体裁,唱词在节奏和韵律、意境等方面颇有讲究,因此翻译戏曲比翻译其他文体的材料有更多的发挥余地。为跨文化交际服务是戏曲作品翻译需要遵循的原则。基于此,我们尝试翻译了山东梆子经典名剧《墙头记》中的两个唱段,并就翻译的过程及评价方式做一个粗浅的探讨。
推荐文章
跨文化交际理论下的旅游文本英译
跨文化交际
旅游英语
旅游文本翻译
大学英语翻译教学之"跨文化交际"分析
跨文化交际
大学基础英语
翻译教学
例释跨文化交际中的精准领会
跨文化交际
精准听得
精确理解
过度解读
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 戏曲翻译中的跨文化交际原则初探——以英译山东梆子《墙头记》唱段为例
来源期刊 戏剧丛刊 学科 社会科学
关键词 跨文化交际学 作品翻译 山东梆子 戏曲 交际原则 唱段 英译 优秀传统文化
年,卷(期) 2013,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 20-22
页数 3页 分类号 G04
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙钿力 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
跨文化交际学
作品翻译
山东梆子
戏曲
交际原则
唱段
英译
优秀传统文化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
戏剧丛刊
双月刊
1000-7288
37-1022/J
济南市山大北路27号
出版文献量(篇)
3610
总下载数(次)
8
总被引数(次)
0
论文1v1指导