作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以歌德剧作《伊菲革涅亚在陶里斯岛》为例分析德语翻译文学作品中,经典文学作品翻译步骤设置应分五步,即选择文本、文本理解、文本语言现象分析、人物关系分析和目标语言的规范化.
推荐文章
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
英语文学作品的翻译策略研究
翻译策略
英语文学作品
研究
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
模糊语言在英美文学作品中的特色及其翻译研究
模糊语言
英美文学作品
特色
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 德语文学作品翻译--以歌德剧作《伊菲革涅亚在陶里斯岛》为例
来源期刊 长春理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 德语 文学作品翻译 伊菲革涅亚在陶里斯岛
年,卷(期) 2013,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 141-142
页数 分类号 H33
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨扬 安徽大学外语学院 14 15 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
德语
文学作品翻译
伊菲革涅亚在陶里斯岛
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春理工大学学报(社会科学版)
双月刊
2096-0492
22-1312/C
大16开
吉林省长春市卫星路7089号
1988
chi
出版文献量(篇)
6383
总下载数(次)
21
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导