作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中国对外交流的范围及影响的扩大,迫切需要大量的翻译人才,并且对他们的数量和质量都提出了双重要求.翻译课程作为大学英语专业的主要课程,得到我们的重视:高校英语专业翻译教学属于应用性质的教学,通过翻译教学,学生能够加深对两种不同语言和文化的了解,提高双语应用的能力.翻译教学的目的旨在提高学生的双语实际运用能力,旨在通过翻译训练,使学生掌握一定的翻译技巧和能力,毕业后直接或经短期培训就可以从事基础翻译工作.然而,翻译课程的教学方法一般采用传统的教学方法,效果甚微.在这种背景下,探索高校英语专业翻译的教学模式和教学方法,以提高学生翻译能力,从而推动学生综合素质的发展就有着重要意义.本文从我国高校英语专业翻译教学中存在的问题出发,分析其产生的原因,并提出相应的解决方法,力求引起更多专业内人士的关注,从而改善并加强高校英语专业翻译教学,提高学生英语综合运用能力.
推荐文章
英语专业翻译课教学现状及原因分析
英语专业
翻译教学
课程设置
教学方法
英语专业翻译教学中的形成性评价探究
形成性评价
终结性评价
翻译教学
本科院校非英语专业翻译教学探究
非英语专业
翻译教学
复合型人才
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 高校英语专业翻译教学现状分析
来源期刊 青年科学(教师版) 学科
关键词 英语专业 翻译
年,卷(期) 2013,(12) 所属期刊栏目 教学探索
研究方向 页码范围 70-71
页数 2页 分类号
字数 2776字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘心武 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (41)
共引文献  (96)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2001(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2007(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2008(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2011(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语专业
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年科学(教师版)
月刊
chi
出版文献量(篇)
7852
总下载数(次)
36
论文1v1指导