基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
戴乃迭是中国翻译史上著名的英籍翻译家,她热爱中国文化,视中国为自己的第二祖国,将自己的一生都奉献给了汉译英翻译事业,为中国文学走向世界作出了卓越的贡献。她在中国的文学翻译之路,就是她与中国爱人和中国文化的一种相遇,值得我们永远铭记。
推荐文章
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
蒙古族翻译文学与中国现代文学译介研究
蒙古族
翻译文学
中国现代文学
译介
文学翻译的审美、再现与和谐
文学翻译
审美
再现
和谐
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译是一种相遇--戴乃迭在中国的文学翻译之路
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 戴乃迭 翻译 相遇
年,卷(期) 2013,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 126-127
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邓宏春 47 73 5.0 6.0
2 马月华 10 9 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (11)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
戴乃迭
翻译
相遇
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导