作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译者的生活经历与生活哲学决定了其对源语文本的取舍和对于翻译策略的选择.林语堂,作为一个优秀的译者,同时也是一个出色的作家,在他用英文创作的小说《京华烟云》和他翻译的沈复的《浮生六记》中,都完美地体现了他的价值导向.
推荐文章
林语堂服饰文化观探微
林语堂
服饰观
矛盾性
人文主义
论韩愈朴素的生活观及其现实启示
韩愈
文化民俗
生活观
启示
影响
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论林语堂生活观在其作品及译著中的体现
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 林语堂 价值导向 《京华烟云》 《浮生六记》
年,卷(期) 2013,(8) 所属期刊栏目 社科学论
研究方向 页码范围 167-168
页数 2页 分类号 I206.6
字数 1725字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
林语堂
价值导向
《京华烟云》
《浮生六记》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
总被引数(次)
54361
论文1v1指导