作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
我国外宣翻译中文化信息的处理存在由于译者跨文化意识的欠缺导致的沟通不畅.根据源语和受众的不同,采用直接翻译、对应性移植、创造性重建和补充性阐释是外宣翻译中文化信息处理的有效策略.
推荐文章
Qtopia中文化的研究与实现
Qtopia
GUI
QT应用程序
中文化
英汉口译中文化因素的传达
英汉口译
文化因素
传达
文化背景
乡村旅游中文化资源的开发研究
乡村旅游
文化资源
资源开发
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 略谈我国外宣翻译中文化信息的处理误区与对策
来源期刊 华章 学科
关键词 外宣翻译 文化信息 跨文化交际 翻译策略
年,卷(期) 2013,(2) 所属期刊栏目 语言·文学·艺术研究
研究方向 页码范围 87,90
页数 2页 分类号
字数 3469字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 申玉革 邢台学院外语系 17 9 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (82)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外宣翻译
文化信息
跨文化交际
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华章
旬刊
chi
出版文献量(篇)
55967
总下载数(次)
148
总被引数(次)
37006
论文1v1指导