作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章提出对等的相对原则,侧重描写性方法,应用概念合成和其他相关认知理论,描写术语译名出现的对等不一致、对等不准确和对等错误的认知过程,指出译者的不同认知方式,已有知识的调停性质和经验建构的直觉模式等因素是产生这三种翻译问题的主要原因。
推荐文章
两部英汉双解词典动词模式的对比分析
朗文英汉双解词典
牛津现代英汉双解词典
动词结构模式
英汉暖通术语翻译
暖通行业术语
工艺流程
翻译
《英汉双解韦氏大学字典》的编译 出版过程及其启示
英汉双解韦氏大学字典
韦氏大学字典
商务印书馆
张元济
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 术语翻译问题的认知解释--以三本牛津英汉双解术语词典为例
来源期刊 中国科技术语 学科 哲学
关键词 相对对等 术语翻译问题 概念合成 认知描写 解决方法
年,卷(期) 2014,(4) 所属期刊栏目 术语与翻译
研究方向 页码范围 26-32
页数 7页 分类号 H059|B842.1|F0
字数 7081字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 樊林洲 兰州大学外国语学院 14 29 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (6)
同被引文献  (17)
二级引证文献  (18)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2017(4)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(3)
2018(7)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(5)
2019(9)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(9)
研究主题发展历程
节点文献
相对对等
术语翻译问题
概念合成
认知描写
解决方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国科技术语
双月刊
1673-8578
11-5554/N
大16开
北京东皇城根北街16号
2-947
1985
chi
出版文献量(篇)
2413
总下载数(次)
9
论文1v1指导