作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
传统上,一般将翻译这个概念界定为“对纯粹的语言进行转化与复制”的过程,然而在对文学作品进行翻译的过程中,且在实际的翻译教学之中,则主要流于对双语之间的互相转换进行训练。《英语翻译教程》中介绍了很多的翻译方法与技巧,包括增词缩词法、重复翻译法、此类转换法等。不可否定,上述这些方法是非常好的翻译方法,且十分常用,然而,若能将一个系统化的理论框架纳入至翻译过程中,势必会成为翻译中更为理想的方法与技巧,可使翻译具有系统理论的支撑。
推荐文章
浅谈跨文化背景下商务英语的翻译
商务英语
跨文化因素
翻译特点
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
大学英语翻译教学之"跨文化交际"分析
跨文化交际
大学基础英语
翻译教学
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
英语翻译
跨文化视角
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语作品翻译中人际意义跨文化建构
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 作品翻译 英语翻译 文化建构 人际意义 翻译方法 文学作品 翻译教学 翻译过程
年,卷(期) 2014,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 174-175
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗妍 20 11 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
作品翻译
英语翻译
文化建构
人际意义
翻译方法
文学作品
翻译教学
翻译过程
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导