基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译的实质就是译者对语言信息的收集、整理、分析、处理并把这种收集、整理、分析、处理结果传递和转换成另一种语言信息的过程。要搞好英汉互译必须正确把握两种语言的基本构成单位所蕴涵的各种信息,灵活运用各种翻译技巧和方法,完整准确地传递和转换原作的信息,使译作达到信、达、雅高度统一。
推荐文章
结合信息论和运动信息的镜头检测算法
镜头检测
镜头融合
信息论
运动信息
海浪场非平衡信息论熵的研究初探
非平衡信息论熵
熵平衡方程
熵密度
熵流密度
模糊信息论在聚类分析中的应用
聚类分析
模糊交互熵
似然函数
用信息论原理指导多媒体课堂教学
多媒体
教学
信息
传递
反馈
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译信息论
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 翻译 信息 转换
年,卷(期) 2014,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 111-112
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 韩占东 66 13 2.0 2.0
2 付晓 16 10 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
信息
转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导