作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《论语》作为我国儒家经典的主要代表作品,已经在世界多个国家传播,但由于译者所处时代背景、文化背景、个人观念等因素差异,不同版本具有各自的独特风格。本文主要以《论语》英译本为例,立足文化差异视角,在梳理《论语》英译概况的基础上,对其不同版本进行简要的对比分析。本文主要以《论语》英译为例进行简要探究,包括《论语》英译的整个概况以及文化差异视角下几个经典译本的对比。
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
中西文化差异下的文化义探析
中西文化差异
文化义
中西方文化差异对汉语四字成语英译的影响
文化差异
汉语四字成语
翻译
论中西医学语言文化差异与中医英译
中医学
西医学
语言文化差异
中医英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化差异视域下《论语》的英译探析
来源期刊 芒种:下半月 学科 哲学
关键词 文化差异 《论语》 文化翻译 文化对比
年,卷(期) 2014,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 110-111
页数 2页 分类号 B222.2
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘翠娟 内蒙古集宁师范学院外语系 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化差异
《论语》
文化翻译
文化对比
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导