作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对中医方剂名称的英文翻译现状进行了梳理,发现目前方剂名称的主要英文翻译方式有只标注汉语拼音、拼音和英语单词搭配、汉语拼音加上英语解释3种类型;当前前方剂名称的主要翻译方法有直译、意译及音译等;当前英文翻译概况有多种版本,国内的方剂名称翻译注重方剂内涵的翻译,但回译性较差,国外的翻译侧重于方名字面的翻译,但有与中文原意不符之处.基于以上现状,当前应根据中医翻译的特点及其在国内外的发展,对方剂翻译的标准原则进行厘定.
推荐文章
内蒙古旅游景点名称英文翻译研究
旅游景点名称
英译缺失
规范性
文化缺省
基于文本分类技术计算中医方剂相似度
中医方剂
文本分类
相似度
略论中医概念表述与英文翻译的关系
英文翻译
血脉
经脉
络脉
浅谈中医英译中方剂名称的翻译
中医
方剂名称
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中医方剂名称英文翻译的现状分析
来源期刊 成都中医药大学学报 学科 医学
关键词 方剂名称 英文翻译 现状
年,卷(期) 2015,(2) 所属期刊栏目 其他
研究方向 页码范围 125-127
页数 分类号 R289|H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.13593/j.cnki.51-1501/r.2015.02.125
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘丽耘 成都中医药大学国际教育学院 7 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (22)
二级引证文献  (3)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2019(3)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(0)
2020(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
方剂名称
英文翻译
现状
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
成都中医药大学学报
季刊
1004-0668
51-1501/R
16开
四川省成都市十二桥路37号
62-64
1958
chi
出版文献量(篇)
2618
总下载数(次)
7
论文1v1指导