作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在现代汉语中,“人家”作为指称代词,读作rénjia,它由词根“人”和词缀“家”构成。在没有相关语境的条件下,《拉鲁斯法汉汉法双解词典》将“人家”的基本含义翻译为les autres。本文对现代汉语中的“人家”与法语中的“les autres”的指称功能与交际功能分别进行阐述,从而分析出它们在语用范围内的关系。
推荐文章
"非典"言语行为的语用分析
"非典"
语用意义
经验现实主义
统一语用观
英语言语幽默的语用分析
英语言语幽默
语用原则
语用前提
合作原则
指示词
语用分析在《大学英语》教学中的作用
语用分析
大学英语
英语教学
会话语篇连贯的语用分析
连贯
会话语篇
认知语境
语用分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “人家”与“les autres”的语用分析
来源期刊 赤峰学院学报:作文教学研究 学科 文学
关键词 人家 LES autres 指称功能 交际功能
年,卷(期) 2015,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 122-123
页数 2页 分类号 H13
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李欢欢 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
人家
LES
autres
指称功能
交际功能
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
赤峰学院学报:作文教学研究
双月刊
1673-2596
15-1341/C
内蒙古赤峰市红山区长青街5段11号
16-139
出版文献量(篇)
6687
总下载数(次)
5
总被引数(次)
0
论文1v1指导