作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文对美国现代诗人庞德英译古诗中被认为“误译”的案例进行了辨析,提出庞德的译作是基于译者的创作理念和对读者意趣的考虑等客观原因。
推荐文章
英语新闻标题的误译及矫正
英语翻译
新闻标题
错误矫正
英汉互译中常见误译举隅
英汉翻译
源语
目标语
WTO文献翻译词汇误译浅析
WTO文献
译者
词汇误译
庞德和许渊冲汉诗英译对比分析 ——以《黄鹤楼送孟浩然之广陵》为例
庞德
许渊冲
意象
"形音意"三美
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 庞德“误译”辨析
来源期刊 新西部:中旬·理论 学科 政治法律
关键词 庞德 创作理念 读者意趣
年,卷(期) 2015,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 97-97
页数 1页 分类号 D90
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周世清 11 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
庞德
创作理念
读者意趣
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新西部:中旬·理论
月刊
1009-8607
61-1368/C
西安市含光路南段177号陕西省社会科学院
出版文献量(篇)
9077
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导