作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《约翰·克里斯朵夫》是批判现实主义作家罗曼·罗兰的一部以贝多芬为原型,讲述男主人公一生经历的长篇巨作,深受世界各国读者的喜爱。罗曼·罗兰的作品被人们冠以"用音乐写成的小说",具有极高的美学欣赏价值。本文基于美学和翻译美学理论,着重探讨在美学视角下对《约翰·克里斯朵夫》中译本的研究,期望通过各种修辞手法的巧妙运用,归化和异化翻译手段的灵活处理,意图在外国文学作品的翻译中实现语言美、结构美和意境美的译文效果。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 美学视角下看《约翰·克里斯朵夫》的翻译技巧
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 美学视角 《约翰·克里斯朵夫》 翻译技巧
年,卷(期) 2015,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 31-32
页数 2页 分类号 H32
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 关博文 吉林农业大学外国语学院 9 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
美学视角
《约翰·克里斯朵夫》
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导