作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文从关联理论的观点出发,根据理论提出的“最佳关联”和“语境假设”两个概念,用网络小说翻译实例来验证分析,得出结论:译者要达到读者假设与异语原文假设之间的最佳关联,应做到这三个方面:推导出语境隐含意义、加强或证实已有的假设、消除矛盾的假设。
推荐文章
关联理论指导下译者在文化语境转换中的任务
文化语境
关联理论
译者
任务
新媒体时代下网络小说的阅读现状分析
网络小说
阅读现状
新媒体
发展
功能对等理论指导下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语翻译
商务英语特点
归化翻译策略
网络小说实体出版的路径研究
网络小说
实体出版
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关联理论指导下网络小说翻译中语境的处理
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 关联理论 网络小说翻译 最佳关联 语境假设
年,卷(期) 2015,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 120-121,127
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4016字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 游忆 13 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
关联理论
网络小说翻译
最佳关联
语境假设
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导