作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中日双语平行语料库由中文和日文两种语言组成,在研发阶段,我们主要从语言学角度对这两种语言进行对比和分析。无论是从语言形态还是整篇文章的结构来看,中日文都有着共同的特性。在计算机数据处理时,只有对两种语言同时进行标注,才能达到互译的效果。目前,大多数语料库采用数据库处理和文本处理相结合的组织模式,采用XML(Extend Marking Lan-guage)标记语言。现如今双语平行语料库最流行的项目是应用于XML的语义标注技术,该标记语言的优点在于语料处理比较直观,基本和实际的文章相似,弥补了同类标注技术的不足。
推荐文章
构建大规模的汉英双语平行语料库
机器翻译
双语平行语料库
语料库构建
基于平行语料库的双语术语抽取系统研究
平行语料库
词对齐
共现矩阵
相似度函数
双语术语抽取
内蒙古民俗旅游资料汉英双语平行语料库研究
英汉双语平行语料库
民俗旅游资源
语料库辅助翻译
检索系统
面向事件的多语平行语料库构建研究
语料收集原则
标注规范
可控多语语料库
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中日双语平行语料库之日语科技语标注技术
来源期刊 企业导报 学科
关键词 科技日语 标注技术 XML 中日双语
年,卷(期) 2015,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 175-176
页数 2页 分类号
字数 3948字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李毅鹏 东莞职业技术学院应用外语系 18 24 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
科技日语
标注技术
XML
中日双语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
企业导报
半月刊
1671-1599
42-1616/F
大16开
湖北省武汉市
38-364
2000
chi
出版文献量(篇)
27484
总下载数(次)
79
论文1v1指导