基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
生态翻译学方兴未艾,稳步发展,但译界对《生态翻译学:建构与诠释》(《学》)与其初期研究《翻译适应选择论》(《论》)之间的异同尚有'未分清'的现象,对《学》在《论》的基础上的更新和变化也有'未看到'的情形,而这种情况又往往容易引起不同程度的曲解或误读。本文从理论话语体系的立论与定位、哲学基础、研究对象、研究方法、译论取向、翻译定义、核心理念、研究内容、关键术语等多个视角,拟对《论》与《学》的异同进行比较和区分。通过对比辨析可以看出,《论》与《学》分属不同层面,因而有很大的不同。相对于《论》而言,《学》中已有诸多重要变化,既有新的定位和取向,更有新的发掘和超越,是以《论》为基础的译论新发展。
推荐文章
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
从翻译的重新定位谈翻译符号学
翻译
定位
翻译符号学
生态翻译学视角下舟山旅游公示语的适应与选择
公示语
生态翻译学
适应与选择
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 新的定位,新的发掘——从《翻译适应选择论》到《生态翻译学》
来源期刊 翻译界 学科 文学
关键词 翻译适应选择论 生态翻译学 定位 区别
年,卷(期) fyj_2016,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 48-60
页数 13页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译适应选择论
生态翻译学
定位
区别
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译界
半年刊
小16开
北京外国语大学英语学院
2016
chi
出版文献量(篇)
142
总下载数(次)
3
论文1v1指导