基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国乡土文学的海外译介一直是译学界研究的热点之一,而乡土文学是通过各种各样的乡土语言来呈现的,因此研究乡土文学的翻译,就必须研究乡土语言的翻译。本文以乡土文学的流变及其主要特征为切入点,对乡土语言的概念进行了界定,明确了乡土语言的范围。同时,本文在对乡土语言翻译研究现状综述的基础上,提出开展乡土语言翻译研究需要进行同一汉学家不同时期译作的纵向考察、不同汉学家译作对比的横向考察以及评价模式升华后在实际翻译过程中的应用等三条研究路径。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 乡土文学、乡土语言及其翻译研究
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 乡土文学 乡土语言 翻译研究
年,卷(期) fylt_2016,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 23-27
页数 5页 分类号 I046
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周领顺 114 747 15.0 24.0
2 高晨 4 4 2.0 2.0
3 杜玉 3 13 1.0 3.0
4 周怡珂 4 0 0.0 0.0
5 丁雯 3 20 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
乡土文学
乡土语言
翻译研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
论文1v1指导