基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
信息技术的发展日新月异,给翻译产业带来了一场变革.以SDL Trados Studio为代表的翻译工具给个体翻译工作者造成了各种各样的冲击和影响.从正面影响来看,翻译记忆技术可以减少翻译工作者的重复劳动、提升效率.从负面影响来看,采用翻译记忆技术进行翻译时,由于缺乏上下文,易造成误译;一旦误译出现就可能被反复使用;使用翻译记忆工具在一定程度上不利于翻译工作者成长.无论是为了满足现代翻译项目的新需求,还是为了应对不断发展进步的机器翻译所带来的新挑战,翻译工作者都应在提高专业素质的同时,熟练掌握现代翻译技术,适应时代发展的需要.
推荐文章
计算机辅助医学英语翻译及其教学
医学英语翻译
计算机辅助翻译
翻译教学
ESP教学新模式探究——计算机辅助翻译教学
专门用途英语
教学新模式
计算机辅助翻译
浅谈计算机辅助数学教学
计算机
教育技术
小学数学
计算机辅助设计的技术应用探究
计算机辅助设计
信息技术
计算机集成制造系统
软件设计
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 计算机辅助翻译记忆技术对译者的作用研究
来源期刊 译苑新谭 学科
关键词 计算机辅助翻译 翻译记忆 术语管理
年,卷(期) 2016,(1) 所属期刊栏目 翻译技术
研究方向 页码范围 102-108
页数 7页 分类号
字数 8462字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王华树 广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心 20 30 3.0 5.0
2 张琢 北京大学软件与微电子学院 1 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (25)
共引文献  (161)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (0)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(5)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2020(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
计算机辅助翻译
翻译记忆
术语管理
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导