作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
影视主题曲的翻译在并不被译界重视,各类译作水平参差不一.本文对歌词"Let it go"两种汉译译文的音与义进行对比研究.提出影视主题曲译文歌词的发音应当与曲调轻重相契合,歌词的翻译应当符合影视作品中视觉听觉二维符码的转换与原文的多重照应.
推荐文章
两种网格服务模型的对比研究
网格
服务模型
虚拟组织
调度中心
两种电子教材开发方式的对比研究
电子教材
功能对比
交互
移动学习
两种低温甲醇洗工艺对比
低温甲醇洗
变换气
工艺比较
鲁奇
林德
合成天然气
两种追踪制导律对比研究
追踪制导律
导引回路
脱靶量
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 歌词"Let it go"两种汉译的音与义对比研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 影视主题曲 超音段因素 照应 视听文本
年,卷(期) 2016,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 123-124
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3570字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王晨阳 福建工程学院人文学院 12 14 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (9)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
影视主题曲
超音段因素
照应
视听文本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导