作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
钱钟书先生博才的学者,一生致力于文学研究,曾身赴多国留学,对外国文学有一定的心得.并在文学创作和学术研究两方面均做出了卓越成绩.在众多的文学作品中,《围城》有独特成就,被译成多国文字在国外出版.而作为钱钟书先生的唯一一篇长篇小说,围城也是一篇具有独特艺术风格的作品.作者运用大量生动诙谐的比喻来揭露人性和披露社会现实,并对一些社会现象进行讽刺.本文将从幽默讽刺的写作风格入手,分析《围城》的英译本中所运用到的翻译方法,学习在文学翻译中值得借鉴的地方.
推荐文章
《围城》的讽刺艺术
<围城>
讽刺
特点
形式
《围城》习语英译研究
《围城》
习语
翻译方法
《围城》文学作品赏析
《围城》
文学作品
艺术特色
象征意义
基于RCBA模型的多模态讽刺识别
讽刺识别
多模态
特征融合
注意力机制
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《围城》的讽刺及英译
来源期刊 金田 学科
关键词 讽刺 《围城》 翻译方法
年,卷(期) 2016,(5) 所属期刊栏目 语言文化
研究方向 页码范围 373,371
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 舒杨 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (8)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
讽刺
《围城》
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
金田
月刊
1003-0832
45-1061/I
16开
广西壮族自治区玉林市
1970
chi
出版文献量(篇)
14307
总下载数(次)
77
总被引数(次)
6025
论文1v1指导