作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在外宣翻译中,对中国文化的宣传也是极其重要的一部分。而中国的歇后语中蕴含着丰富的独特的中国民族文化,它反映了中华民族独有的心理结构,思维模式与价值取向等。那么通过对歇后语的定义,特点,类型进行分析,在外宣翻译中对歇后语的含义进行必要的加工与处理,让其既能展现中国文化,又能为受众所理解。从而能更好的宣传中国文化。
推荐文章
歇后语的英译
歇后语
直译
套译
意译
景德镇歇后语浅论
景德镇
歇后语
文化
旅游文化视角下厚重河南外宣翻译策略探究
厚重河南
文化宣传
旅游大省
翻译策略
意识形态视域下的外宣翻译
意识形态
外宣翻译
操控
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外宣翻译视角下中国歇后语的翻译
来源期刊 昆明民族干部学院学报 学科 社会科学
关键词 外宣翻译 中国歇后语 翻译 中国文化
年,卷(期) kmmzgbxyxb_2016,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 136-137
页数 2页 分类号 G12
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 向燕 郑州大学外语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外宣翻译
中国歇后语
翻译
中国文化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
昆明民族干部学院学报
月刊
2095-6015
53-1222/E
昆明市官渡区八公里贵昆路227号
出版文献量(篇)
1164
总下载数(次)
11
论文1v1指导