作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在信息化与全球化的今天,可以说无处不涉“外”.随着各国间的交往越来越频繁,翻译作为各国政治、经济、文化交流的桥梁起着至关重要的作用,而翻译的灵魂是译者.因此,本文通过对中国翻译史的研究,特别是对中国翻译史上四次高潮的回顾,研究中国译者在不同时期地位的变迁,以帮助译者更深刻全面的认识翻译这门学科以及在翻译中的恰当地位,以促进我国翻译水平的不断提高.
推荐文章
论清末民初翻译理论中译者主体地位的构建
清末民初
翻译理论
构建
译者
翻译主体
从中兽医地位看中国古代文明
文明史
国力
兽医
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变
中国古代翻译理论
翻译主体
文化变迁
从中国美学史看中国艺术悲剧精神的缺位
中国美学史
中国艺术
悲剧精神
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从中国翻译史看中国译者地位的变迁
来源期刊 新丝路 学科 文学
关键词 中国翻译史 译者地位 翻译理论
年,卷(期) 2016,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 89-89
页数 1页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 欧阳丁 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国翻译史
译者地位
翻译理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新丝路
半月刊
2095-9923
61-1499/C
西安市西五路68号210室
52-217
出版文献量(篇)
9047
总下载数(次)
66
总被引数(次)
0
论文1v1指导