作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
自20世纪60年代以来,电影制作者开始有意识地借鉴自身之外的文本(电影、电视、小说等)进行创作,通过对其他文本的影射、模仿、戏仿或混成来增加影片的厚重感.电影的"互文性(intextuality)"指的正是电影之间的这种相互参照.参照的方式可以是明确提及也可以是含蓄暗示;参照的文本或是家喻户晓的小说抑或鲜为人知的电影.明的(显著)互文性在电影中发挥的多重作用将通过欧美大众电影的例证分析而展现.
推荐文章
新闻传播中的互文性探析
互文性
新闻传播
传播效果
试论比较诗学中的"互文性"理论
比较诗学
'互文性'理论
跨文化研究
从互文性角度看电影《特洛伊》
互文性
<特洛伊>
典故
嘲讽的模仿
拼贴
"无法追溯来源的代码"
互文观照视野中的《错误》文本
互文性
《错误》
郑愁予
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 电影中的显著互文性分析
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 电影 文本 借鉴 参照 互文性
年,卷(期) 2016,(10) 所属期刊栏目 语言学研究1
研究方向 页码范围 202-203
页数 2页 分类号 H03
字数 3834字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 乐梦佳 南昌大学外国语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影
文本
借鉴
参照
互文性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导