作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本次研究的主体是分析证券英语的翻译工作内容,从实际的翻译方法工作入手,展开细致的分析和讨论,希望能够关注到当下证券英语翻译工作当中存在的问题,以科学的手段正确的面对工作效率和工作质量中存在的问题,以良好的应对策略实现对证券翻译工作的质量升级,并提升传统翻译工作的效率,实现证券行业良好的交流与沟通需求.重视我国市场经济的发展,就需要迈开脚步积极的向国际先进的专业知识进行学习,在实际的工作过程当中进行全面的翻译方法升级,以此实现对翻译工作质量的提升,也满足世界经济发展一体化的需求与目标.开放的证券市场需要良好的交流途径支持,保证翻译方法的良好使用,有助于促进我国证券市场的发展.
推荐文章
机器英语翻译中的模糊语义最优解选取方法
机器英语翻译
语义选取
语义模糊映射
信息抽取
航海英语翻译若干问题
航海英语
翻译
句法结构
文化背景
机器英语翻译中的模糊语义最优解选取方法
机器英语翻译
模糊语义
语义模型
语义相似度计算
最优解选取
对大学英语翻译教学的思考
大学英语
翻译教学
对策
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 证券英语翻译方法研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 证券 英语 翻译方法 研究
年,卷(期) 2016,(10) 所属期刊栏目 翻译研究1
研究方向 页码范围 130-131
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3059字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王雪清 10 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (35)
共引文献  (22)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2008(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2011(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2012(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2013(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2014(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
证券
英语
翻译方法
研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导