作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中西方日渐频繁的文化交流,茶文化作为中国文化的重要组成部分也陆续地传入西方,经典搽经》等茶文化著作同样也纳入其中.本文以几部茶文化经典著作和多首古茶诗为研究对象,分析茶文化作品的语言特征以及翻译方法.在翻译描述性和介绍性文字时,译者通常采用直译法进行翻译,并根据源语言与目标语言中“词汇空缺”与“词汇冲突”等不同情况对文化负载词进行意译.本文通过对中国茶文化作品中的相关英译研究,拟为后续进一步研究奠定基础.
推荐文章
开拓中国茶文化教学新境界——《中华茶文化概论》简评
茶文化
通识教材
《中华茶文化概论》
中国茶文化对外传播路径研究
中国茶文化
对外传播
路径
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关于中国茶文化作品的相关英译研究
来源期刊 福建茶叶 学科
关键词 茶文化 英译 翻译方法
年,卷(期) 2016,(12) 所属期刊栏目 历史·文化
研究方向 页码范围 306-307
页数 2页 分类号
字数 4112字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈磊 8 62 2.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
茶文化
英译
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
福建茶叶
月刊
1005-2291
35-1111/S
福建省祥福州市湖东路189号“凯捷大厦”6层西侧
1979
chi
出版文献量(篇)
19503
总下载数(次)
77
论文1v1指导