基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
科学技术的突飞猛进,使得对外交流日益频繁,多语言之间的交流引发了对翻译史无前例的需求.为适应该需求,国务院学位委员会设置了MTI专业培养高质量的翻译人才.在文本翻译,科技文本所占比重十分突出.而术语翻译能力对于科技文本的处理尤为关键.该文从MTI学生视角出发,探讨翻译术语能力的培养与应用.
推荐文章
《英汉双解韦氏大学字典》的编译 出版过程及其启示
英汉双解韦氏大学字典
韦氏大学字典
商务印书馆
张元济
两部英汉双解词典动词模式的对比分析
朗文英汉双解词典
牛津现代英汉双解词典
动词结构模式
英汉暖通术语翻译
暖通行业术语
工艺流程
翻译
生态翻译学视域下MTI笔译能力培养研究
生态翻译学
MTI
笔译能力
教学方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 MTI专业学生术语翻译能力培养——基于《英汉双解石油辞典》研究启示
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 技术文本 MTI 术语能力
年,卷(期) 2016,(5) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 109-110
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3913字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈颖 西南石油大学外国语学院 10 5 1.0 2.0
2 李玲 西南石油大学外国语学院 9 27 3.0 5.0
3 刘显花 西南石油大学外国语学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (31)
共引文献  (34)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (0)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2010(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2011(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2012(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2013(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
技术文本
MTI
术语能力
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导