基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
外宣翻译涉及各种媒体报道、政经文献、旅游、广告等实用文体的翻译,外宣信息的典型特点是"中国味浓",对这一特色的把握和处理是外宣翻译的难点所在.本文主要对外宣翻译中文化因素的处理策略进行探讨.除了侧重使用异化的翻译策略,还可借助增减、释"译"、改写重组等方式对文化信息进行"意义重构",同时,译者应时刻保持政治敏感性、把握基调正向传达,以期更好地宣传中国形象,传播中国声音,真正达成外宣翻译目的的实现.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外宣翻译中文化信息的处理策略研究
来源期刊 才智 学科
关键词 外宣翻译 文化信息 异化 意义重构
年,卷(期) 2016,(31) 所属期刊栏目 人资社科
研究方向 页码范围 238-239
页数 2页 分类号
字数 3658字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 单小艳 唐山学院外语系 34 83 6.0 8.0
2 王俊英 唐山学院外语系 31 34 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (522)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (5)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2018(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2019(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
外宣翻译
文化信息
异化
意义重构
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
才智
旬刊
1673-0208
22-1357/C
大16开
吉林省长春市
2001
chi
出版文献量(篇)
95950
总下载数(次)
386
论文1v1指导