作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
学界通行论严复的翻译理论,轻视甚至忽视了其翻译文体观。应站在文体学立场,将文学与翻译学、文体学结合起来分析和评价严复的翻译文体观,重新挖掘和认识其“信达雅”的价值和意义。严复明确提出“翻译之文体”概念,“信达雅”是翻译标准,也是翻译文体观,理论资源完全来自纯粹儒家传统文学观念,与“桐城派”古文理论一脉相承。严复翻译文体观引起强烈的社会反响。严复选择“雅驯”文盲,而不使用白话翻译英文,目的是不使母语“破碎”。其思想深刻而厚重。
推荐文章
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
浅谈新闻文体的翻译
新闻
语言特点
翻译
翻译的社会语言学观
翻译
社会语言学
不可译语
习语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论严复的翻译文体观及其社会反响
来源期刊 闽台文化研究 学科 地球科学
关键词 严复 翻译文体观 信达雅 社会反响
年,卷(期) mtwhyj_2017,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 101-105
页数 5页 分类号 N09
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 欧梦越 复旦大学历史学系 6 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
严复
翻译文体观
信达雅
社会反响
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
闽台文化研究
季刊
CN-35(Q)第0081号
大16开
福建省漳州市县前直街36号
34-101
2005
chi
出版文献量(篇)
404
总下载数(次)
101913
论文1v1指导