作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
传统法汉纸质词典,通常以满足中国法语译者对于法语单词的理解需求为编纂宗旨,是法汉翻译中必备的工具书。在互联网普及的时代,这种词典在收词和语境方面相较于互联网这种新的工具显现出了一定的局限性,法语译者如果仅仅依靠传统词典会影响翻译质量。互联网因此成为帮助法语译者确保翻译质量的有效手段。辞书出版社应该关注辞书的电子化、网络化。
推荐文章
儿童局限性硬皮病的临床特点
儿童
局限性硬皮病
临床特点
单边检验在方差检验中的局限性
方差
双边检验
单边检验
拒绝域
汉礼貌称谓在归化翻译中的文化失真
礼貌称谓
异化
归化
文化失真
"汉维翻译"中存在的问题及对策研究
汉维翻译
存在问题
对策研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 传统词典在翻译中的局限性——以法汉翻译为例
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词 双语词典 法汉词典 法译汉 互联网
年,卷(期) 2017,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 37-42
页数 6页 分类号 H32
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨宁 广西民族大学外国语学院法语系 22 19 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
双语词典
法汉词典
法译汉
互联网
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导