作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着时代的进步社会的发展,文学理论与翻译研究不断得到深化.越来越多的专家学者将研究的视角转向了文学作品的研究,从物质层面到精神层面,从实用功能到审美功能,文学翻译研究不断发展变化,实现了研究方向的多样化.笔者从恩师雷月梅副教"凯瑟琳·曼斯菲尔德研究"(14BWW038)和郑晓岚副教授{《老人与海》中桑迪亚哥思维风格的语言体现}中得到启发.发现文学风格与语言的研究有其特殊的审美与情感意义.因此,笔者从自身的兴趣和专业出发,结合自己的文学翻译实践,对文学文本(以小说、散文、诗歌为例)的风格翻译进行探讨.希望能和学者与翻译同仁相互借鉴,做到对文学文本翻译的清晰把握.
推荐文章
以《说书人》为例谈散文化小说的文体特征
散文化小说
《说书人》
文体特征
基于语料库的张爱玲中英自译小说风格研究
语料库翻译学
张爱玲自译
译者风格
将“翻译文学”注入外国文学教学的实践——以艾略特《荒原》为例
外国文学
翻译文学
教学实践
艾略特
《荒原》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅论文学文本的风格翻译——以小说、散文、诗歌为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 文学翻译 文本风格 小说、散文诗歌翻译 风格翻译
年,卷(期) 2017,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 121-122
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3396字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李远香 福州大学外国语学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
文本风格
小说、散文诗歌翻译
风格翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导