作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
燕卜荪的ambiguity这一文学术语在中国曾有过十余种译法,至今仍是"复义""含混""朦胧""歧义"等多种译法并存.根据ambiguity在英语中本来的含义和在燕卜荪理论中的意涵,"朦胧""含混"等译法涵盖是不全面的,也偏离了概念的本质,"歧义""多义"等译法也各有不妥之处."复义"改自"复意",两个词的差异在于"义"和"意"的区别.据此,ambiguity应当译作"复意".
推荐文章
女红与文学术语
文学术语
生活
女红
浅谈英语文学翻译中艺术语言的处理原则
英语文学翻译
艺术语言
处理原则
解析计算机科学术语的翻译
计算机科学
术语
翻译
方法
医学术语新词的产生、构成及翻译
新词
医学术语
医学语言学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学术语ambiguity的翻译探究
来源期刊 中国科技术语 学科 文学
关键词 ambiguity 燕卜荪 复义 复意
年,卷(期) 2017,(4) 所属期刊栏目 术语与翻译
研究方向 页码范围 29-35
页数 7页 分类号 C04|H059|I0
字数 7957字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-8578.2017.04.006
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (20)
共引文献  (6)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1962(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1980(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1981(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1990(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
ambiguity
燕卜荪
复义
复意
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国科技术语
双月刊
1673-8578
11-5554/N
大16开
北京东皇城根北街16号
2-947
1985
chi
出版文献量(篇)
2413
总下载数(次)
9
论文1v1指导