作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一、忽略"一词多义"造成的误译 词义的变化对词汇量的增加有着非常重要的作用。语言是象征性的符号,所以每个词都是与某个具体意义相关联的符号。从这种意义上来讲,我们需要无限数量的词或符号来代表现实世界中的事物和我们的经验、感受,可这是不可能的。如果真的有无限的词或符号,也会妨碍交际的顺利进行。解决这个问题的方法就是让现有的词表示多种含义,而将新意义赋予旧词形,使一词多义。
推荐文章
英汉互译中常见误译举隅
英汉翻译
源语
目标语
浅析日汉政治口译中的误译现象
日汉互译
政治口译
理解偏差
误译
英语新闻标题的误译及矫正
英语翻译
新闻标题
错误矫正
汉语同源词词群考
同源词
词群
语源义
音转关系
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 熟词为何会被误译
来源期刊 高中生 学科 教育
关键词 误译 熟词 一词多义 现实世界 符号 词汇量 象征性 意义
年,卷(期) 2017,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 42-43
页数 2页 分类号 G633.410.3
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
误译
熟词
一词多义
现实世界
符号
词汇量
象征性
意义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
高中生:高考
月刊
1671-329X
43-1367/G4
长沙市望城区银星路二段599号
42-251
出版文献量(篇)
13033
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导