作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
抽象化翻译方法对研究翻译理论及实践具有重要的意义。在翻译中,译者通常使用抽象化翻译方法使译文容易理解,达到预期的效果。抽象化翻译方法在译文中的具体表现,是把原文中表示具体事物或动作的词语翻译成抽象的事物或者概念。
推荐文章
泛化语言模型在汉维机器翻译中的应用
汉维机器翻译
泛化语言模型
字符串相似度算法
归一化处理
规则
译文评分
浅析汉日互译中数量词的错位翻译
汉日对比
语言特点
数词
量词
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 抽象化翻译方法在俄汉互译中的应用
来源期刊 现代语文:上旬.文学研究 学科 文学
关键词 抽象化 翻译方法 俄汉互译
年,卷(期) xdywsxwxyj_2017,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 235-236
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵久鑫 哈尔滨师范大学斯拉夫语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
抽象化
翻译方法
俄汉互译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代语文:上旬.文学研究
月刊
1008-8024
37-1333/G4
山东曲阜师范大学1号行政办公楼
24-194
出版文献量(篇)
12640
总下载数(次)
0
论文1v1指导