作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
现代科学技术的迅猛发展,越来越多的科技术语走进了人们的视野,它们不仅丰富了语言宝库,也影响着人们生活的方方面面.如何将词语准确达意地翻译成规范术语,是许多译者都必须妥善处理的问题.本文以石油科技英语术语为例,归纳几种常用的翻译方法.
推荐文章
浅谈英语文学翻译中艺术语言的处理原则
英语文学翻译
艺术语言
处理原则
浅谈科技英语翻译中的几个问题
科技英语翻译
翻译过程
术语
长句
轮机英语名词性专业术语的特点及翻译
轮机英语
名词性专业术语
翻译技巧
论中国英语与时政术语的汉英翻译
中国英语
时政术语
汉英翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈石油科技英语术语的构成及翻译
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 术语翻译原则 石油术语构成 翻译方法
年,卷(期) 2017,(24) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 71
页数 1页 分类号
字数 1407字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 潘雯 西南石油大学外国语学院 8 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
术语翻译原则
石油术语构成
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
论文1v1指导