作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
口译是一项对从业者能力和素质要求很高的职业,本文以中法互译为例,结合口译实践的特点,从职业道德、语言能力、综合素质等方面解读如何成为一名优秀的口译译员,并介绍了平时训练口译的一些方法.
推荐文章
浅谈口译实践
口译
同声传译
人员素质要求
口译教学的改革思路与实践
口译教学
改革思路
实践
专业实践型陶瓷口译人才培养初探
陶瓷文化
专业实践型
陶瓷口译人才
浅谈水电行业会议口译的特点及要领
水电行业
会议口译
特点
要领
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 口译实践的特点及从业要求
来源期刊 赤子 学科
关键词 口译 即时性 记忆 反应 表达
年,卷(期) 2017,(11) 所属期刊栏目 高教论坛
研究方向 页码范围 98
页数 1页 分类号
字数 2142字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨超 4 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
口译
即时性
记忆
反应
表达
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
赤子
旬刊
1671-6035
11-4627/C
16开
北京市
2001
chi
出版文献量(篇)
41927
总下载数(次)
124
论文1v1指导