作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
我们一般概念上的翻译包含着两层含义,一是口译(interpretation),二是笔译(written translation).交传(consecutive interpretation)是口译的一种形式,它在口译中扮演着非常重要的角色.在交传中口译人员进行双语交替传译,从原语倾听到理解到记忆再到译语表达,被称为交传口译的三个阶段.交传口译通过这三个阶段,反映出在理解说话人的主要意旨、思想和感情,捕捉他的各种信息,把他的完整语言全貌和各种信患传达给听众的全过程中所表现出的灵活性与准确性的特点.法国巴黎学派释意理论代表人D.塞莱斯科维奇将口译过程假设为一个三角模式,印从三角形的顶端开始传送自发表达的思想,因为变成意思的原语形式已不再有约束力.底部表示未经语境或情景更改的概念从语言到语言的直接翻译.这一理论将口译阐释为,其工作过程不仅仅是一个简单的双语互译过程,而且是口译人员对原语内容进行精确摄取而又将其转换为译语言语的一种智能化过程.其次,交传与同传、视译和耳语翻译相比较更具有准确性、生动性与完善性,因此易于普遍推广和操作.其三,交传口译的工作方式是:"即兴的、现场的、短时的,有时甚至是时同步的",这样便有利于口译交流双方的情感交流,增进相互了解和友谊,使得口译交流的可信度更高、更强.由于交传口译的上述特点,因此它被广泛推崇和采纳.
推荐文章
认知负荷理论在口译教学设计中的应用
认知负荷理论
口译教学
内在负荷
外在负荷
有效负荷
口译中的跨文化交流
跨文化交际
习语
对等
对应
口译
浅谈口译实践
口译
同声传译
人员素质要求
浅谈水电行业会议口译的特点及要领
水电行业
会议口译
特点
要领
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 交传在口译交流中的特点
来源期刊 管理科学文摘 学科 文学
关键词 交传 口译 特点
年,卷(期) 2008,(3) 所属期刊栏目 管理教育
研究方向 页码范围 144-145
页数 2页 分类号 H3
字数 1321字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-2877.2008.03.105
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 江伟强 四川外语学院成都学院 4 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
交传
口译
特点
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
管理观察
旬刊
1674-2877
11-5688/F
16开
北京市海淀区玉泉山南路三号(中坞新村)西1号楼
2-634
1981
chi
出版文献量(篇)
48292
总下载数(次)
96
总被引数(次)
61459
论文1v1指导