基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
加里·斯奈德是当代美国著名的诗人、翻译家。在近50年的翻译生涯中,斯奈德秉持独特的翻译理念,以独到的选本眼光和高超的翻译技艺,将中国古典诗歌推向世界,使寒山诗入选美国大学的中国文学教材,在西方世界实现了经典化,在西方汉学界产生了深远影响。同时,斯奈德将多部佛教典籍译为英文,也为佛教文化在西方世界的传播做出了重要贡献。斯奈德的汉学译介是中西文学文化交流史上的重要案例,对其译介活动的整体考察,有助于我们对其翻译家身份有更清晰的认识和更客观的评价,也有助于我们加深对中国文化'走出去'战略的理性思考。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译家加里·斯奈德的汉学译介考论
来源期刊 亚太跨学科翻译研究 学科 文学
关键词 翻译家 加里·斯奈德 汉学 译介
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 147-164
页数 18页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译家
加里·斯奈德
汉学
译介
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
亚太跨学科翻译研究
半年刊
16开
北京市
2015
chi;eng
出版文献量(篇)
113
总下载数(次)
2
总被引数(次)
69
论文1v1指导